title |
description |
keywords |
tags |
author |
date |
命名约定 |
文档命名约定 |
|
|
7Wate |
2023-06-26 |
文件命名
在以 Markdown 语言编写的技术文档中,源文件的命名应遵循以下规范:
- 文件名应简明地概述文档内容。
- 文件名长度应适中,避免过长。
- 当文件名由多个英文单词组成时,用短划线「-」连接。
- 在文件名中避免使用下划线「_」,它在 URL 中可能影响搜索引擎优化,并可能被某些 Markdown 实现当作修饰字符。
- 多个单词组成的文件名,全小写或全大写均可,但避免大小写混用,如
faq.md
或 FAQ.md
。
- 文件扩展名应为小写。
- Markdown 文件应使用「.md」后缀,虽然「.markdown」也可以接受,但应保证整体文件风格的统一。
文件名 |
内容描述 |
introduction-to-python.md |
此文件可能包含有关 Python 语言的基础知识 |
database-connection-guide.md |
这是一个指南,说明如何连接到数据库 |
faq.md |
这是一个常见问题解答文件 |
README.md |
这是一个项目介绍文件 |
产品命名
企业为其产品或工具命名时,应确保遵循一致的风格和规范,以避免可能的法律风险(如重名问题)和品牌形象受损。推荐组织设立统一的产品命名流程,并维护一个组织内部产品名称列表。
英文产品名称 |
中文产品名称 |
Microsoft Office |
微软办公软件 |
Photoshop |
阿多比 Photoshop |
名称使用
在中文技术文档中,应遵守以下专用名称使用规范:
国外组织、品牌或产品名称使用规范
- 当中文读者熟知其中文官方译名时,使用中文官方译名。
- 当中文读者不熟悉、但有中文官方译名时,使用「中文官方译名 (英文官方名称)」格式。
- 对于没有中文官方译名的名称,直接用英文指称,务必保持正确的大小写形式。
注意,判断是否「中文读者熟知」具有主观性,如有疑虑,建议优先使用「中文官方译名 (英文官方名称)」格式。在首次提到该名称时,使用完整格式,之后的提及可只使用中文官方译名。
组织、品牌或产品名称列表
中文读者熟知中文官方译名 |
中文读者不熟悉、但有中文官方译名 |
无中文官方译名 |
微软 (Microsoft) |
威睿 (VMware) |
GitHub |
苹果 (Apple) |
塔多思 (Trados) |
SDL |
甲骨文 (Oracle) |
雪佛龙 (Chevron) |
MySQL |
沃尔玛 (Walmart) |
埃克森美孚 (Exxon Mobil) |
Alphabet |
亚马逊 (Amazon) |
大众 (Volkswagen) |
MongoDB |
惠普 (HP) |
戴姆勒 (Daimler) |
Azure |
宝马 (BMW) |
西门子 (Siemens) |
Jira |
波音 (Boeing) |
软银 (SoftBank) |
Slack |
雀巢 (Nestle) |
东芝 (Toshiba) |
Docker |
宝洁 (Procter & Gamble) |
思科 (Cisco) |
Kubernetes |
强生 (Johnson & Johnson) |
瑞声 (Resound) |
Ansible |
索尼 (Sony) |
罗克韦尔 (Rockwell Automation) |
GitLab |
百事 (Pepsi) |
三洋 (Sanyo) |
TensorFlow |
可口可乐 (Coca-Cola) |
格雷普 (Crepe) |
Elasticsearch |
高盛 (Goldman Sachs) |
微步 (Microstep) |
PyTorch |
佳能 (Canon) |
三菱 (Mitsubishi) |
Apache Kafka |
推特 (Twitter) |
亚都 (Audu) |
Redis |
脸书 (Facebook) |
逸碧 (Epyc) |
Apache Spark |
领英 (LinkedIn) |
萨博 (Saab) |
Terraform |