常用中文标点符号
句号「。」
句号用于标示一句话的结束。在 Markdown 中,句号的使用和平常无异。
这是一个句子。
逗号「,」
逗号用于在句子中创建停顿,分隔句子的不同部分。
我需要,苹果,香蕉,和橙子。
顿号「、」
顿号用于列举或枚举同类事物。
我需要苹果、香蕉、和橙子。
分号「;」
分号用于连接两个相关的句子。
我喜欢苹果;我也喜欢香蕉。
冒号「:」
冒号用于引出说明或解释,或引出直接引语。
注:这是一句解释性的话。
引号「“ ”,‘ ’」
引号用于引用别人的言论。
他说:“我喜欢你。”
括号「()」
括号用于添加解释,注释,或者附加的信息。
我喜欢吃水果(如苹果,香蕉,橙子)。
书名号「《》」
书名号用于标注书籍,报纸,电影等作品的标题。
我最近在读《哈利·波特》。
连接号「-」
连接号用于连接两个有直接关联的词语。
中美 - 贸易
破折号「——」
破折号表示转折,解释,或者暂停。
我喜欢吃水果——尤其是苹果。
省略号「……」
省略号表示语句的不连续。
等待……
感叹号「!」
感叹号用于标识感叹或者强烈的情绪。
太好了!
斜杠「/」
在 Markdown 中,斜杠被用作转义字符,表示接下来的字符应被解析为文字,而非 Markdown 语法。
我* 喜欢* 你。
输出为:我喜欢你。
反斜杠「\」
在 Markdown 中,反斜杠主要用作转义字符。
\\ 在 Markdown 中会输出一个斜杠:\。
反引号「`」
在 Markdown 中,反引号用于创建 inline
代码块。
`print(‘Hello, World!‘)` 在 Markdown 中会输出一个 inline 代码块:
print('Hello, World!')
。
中文标点使用
使用中文标点符号时,推荐遵循以下规则。
-
在中文语境下,标点符号应使用全角形式(即中文输入法下的标点符号),不能使用半角形式(即英文输入法下的标点符号)。
-
中文全角标点符号两侧不应该有半角空格。
如果 CPU 设有限额□(从 K8S 指定的上限)□,则需要手动调整。❌
如果 CPU 设有限额(从 K8S 指定的上限),则需要手动调整。
- 句号、问号、叹号、逗号、顿号、分号、冒号、结束引号、结束括号等标点不应出现在一行的开头。
排版时注意某些 符号不能在行首 ,别弄错了。❌
排版时注意某些 符号不能在行首, 别弄错了。
- 开始引号、开始括号、开始双书名号等标点不应出现在一行的末尾。
她对我们说:“ 这书太赞了。”❌
Copy code 她对我们说: “这书太赞了。”
中英文混用时的标点符号用法
在中文技术文档中,可能会出现英文,此时可能会使用全角形式的中文标点和半角形式的英文标点。在中英文混用时,需特别注意标点符号的使用。
这部分介绍在中英文交接处使用标点符号的规则。
根本原则
中文技术文档主要针对中文文本,应以中文标点符号为主,英文标点符号为辅。
基本规范
- 在中文句子中使用英文单词或词组时:
- 使用的英文单词或词组不需要用中文引号包围。
- 如果使用的英文单词或词组本身有英文标点,保留其英文标点。
- 中文句子的末尾应使用中文标点符号。
- 在中文句子中使用英文句子时:
- 应用中文引号包围英文句子。
- 如果英文句子本身有英文标点,保留其英文标点。
- 中文句子的末尾应使用中文标点符号。
标点符号 | 中文句子内夹用英文单词或词组时 | 中文句子内夹用英文句子时 |
---|---|---|
句号 | change 和 transform 意义不同。 | I like you.(我喜欢你。) |
逗号 | 这个数据库的官方描述是“open-source, distributed SQL database”。 | 他们的官方文档上写着“Try it out, and you will get a 10% discount.”。 |
问号 | distributed SQL 在这里是什么意思? | 他伸出手说“Need a hand?”,这句话的含义是“你需要帮助吗?”? |
叹号 | 不要总是对女孩说“Pretty!”! | 他站在那,感叹了句“What a beautiful scene!”。 |
顿号 | be 动词包括 is、are、were、was 等。 | “He is man.”、“He is a man.”和“He is the man。”三者的含义有何区别? |
分号 | 如果想表示更礼貌的语气,用 might;反之,用 may。 | 官方文档上说“To deploy the database, use the TiUP tool; to migrate data, use the DM tool.”。 |
冒号 | 官网有个首页按钮失效了:Newsletter。 | 文档站的右上角写着:Try it now。 |
引号 | 将来时态通常由“will + 动词原形”组成。 | 这篇文章里有句话比较难理解:“The saint said, ‘Follow your fear.’”。 |
破折号 | 这个符号表示禁止——stop。 | “Well—emm, I don’t know how to say—but I hope you can understand my position.”他纠结地说。 |
省略号 | 使用 so…that… 句型表示结果,意思是“如此……以至于……”。 | “I don’t know how to say this…”的含义是“我不知道该怎么说了……”。 |
中英文括号的使用
- 括号里全为英文时建议使用半角括号,并在括号前后各空一个半角空格,括号和括号内的英文之间不需要空格。
数据定义语言(DDL)是一种……(使用了全角括号)❌ 数据定义语言 (DDL) 是一种……(半角括号前后未空格)❌ 数据定义语言□(□DDL□)□是一种……(半角括号和半角括号内的英文之间空了一格)❌
正确示例:数据定义语言□(DDL)□是一种……
- 括号里既有中文又有英文(即只要括号内包含任何中文)时建议使用全角括号,括号前后不空格。
斜杠 (slash 或 forward slash) 和反斜杠 (backslash) 是两种符号。❌
斜杠(slash 或 forward slash)和反斜杠 (backslash) 是两种符号。
英文书籍、报刊、标题的引用方法
-
中文句子中夹用英文书籍或报刊名时,不能使用中文书名号《》,而应使用斜体字表示,如果无法使用斜体字,建议使用中文引号包裹引用。
-
英文文章的标题用中文引号包裹引用。
New York Times 发布了一篇新文章,标题是“Cloud is Eating the World”。